top of page

Faith-Based Projects

Faith-centered writing is never just informational — it’s personal, reflective, and meant to make a difference. Translating it well means capturing both the message and the heart behind it.

​

I grew up surrounded by ministry and Scripture. My father is a pastor, and I’ve served in different areas of church life: as a youth leader, church planter, and mentor in discipleship programs. I’ve also completed formation cohorts with organizations such as Gravity Leadership and V3, experiences that deepened my understanding of how language, theology, and culture intersect.

​

This background allows me to understand what these texts are meant to communicate — not only what they say, but why they matter. I recognize the nuances of doctrine, the rhythm of Scripture-based writing, and the language ministries use when teaching, guiding, or encouraging others.

​

​

Cruz Blanca con Hojas
Cup of coffee, Bible and laptop on gray bed in bedroom. Reading the Bible at home in the m

My formal training in Hispanic Literature and Literary and Humanistic Translation gives me the editorial foundation to bring those messages into Spanish with precision, clarity, and tone. I know how important it is to get the message across — to ensure that every idea and every word remain faithful to the author’s intent and resonate naturally with readers.

 

For me, this isn’t just another area of specialization. It’s a way to take part in work that inspires, teaches, and brings hope — through translation that’s both accurate and alive.

I collaborate with authors, ministries, and organizations that want their message to reach Spanish-speaking readers with the same care and conviction it was written. Every project receives close attention, open communication, and timely delivery — handled with the respect and purpose the message deserves.

​

When words carry faith, they carry responsibility. My role is to make sure they’re understood — faithfully, clearly, and with meaning that endures.

About Brenda

Literary and Editorial Translator

(English ↔ Spanish). 

Focused on literary, reflective, and faith-based texts — blending linguistic craft with cultural insight and a background in Hispanic Literature.

Contact

La Paz, Baja California Sur, México

​

+52 612 253 5144


bvarela@crafting-words.com


Member of AMETLI – Mexican Association of Literary Translators

  • Whatsapp
  • LinkedIn

© 2025 by Brenda Varela. 

bottom of page